Loading… 月亮姐姐变“月亮妈妈”首度出山亮相《小约翰》中文版新译首发式_TOM财经
正文
Qzone
微博
微信

月亮姐姐变“月亮妈妈”首度出山亮相《小约翰》中文版新译首发式

2017-10-02 14:54 信报网   

信报讯(记者刘珲 武祉漠)9月27日,《小约翰》中文新译本首发式在荷兰大使馆举行。活动当天,央视少儿节目主持人月亮姐姐爆料自己如今已经是“月亮妈妈”,此次是自己转换角色后首次出山。让其惊讶的是,嘉宾郑渊洁老师也是她开始做主持人时采访的第一位人物嘉宾。

月亮姐姐变“月亮妈妈”首度出山亮相《小约翰》中文版新译首发式

月亮姐姐变“月亮妈妈”会给孩子讲不同类型童话故事

“我做主持人采访的第一位人物嘉宾就是郑渊洁老师,现在我生完孩子第一次出山仍然采访的是郑渊洁。这也许就是我们之间的缘分。”月亮姐姐坦言,郑渊洁老师是一个非常有意思的人,从我第一次采访他就和他成为了非常好的朋友。以前我是读着他的童话故事长大的,现在我依然会给我的儿子讲郑渊洁老师写的童话故事。

成为妈妈的月亮姐姐每当谈及孩子都兴奋不已,她向信报记者透露,儿子已经7个月大了,小名叫正好,每当她说“我给正好讲故事了啊”,儿子总会咿咿呀呀的和她互动。

月亮姐姐说,我读各种书给我的孩子,中英文都有,包括他自己有一些玩具,我也会自编自导给她编一些童话故事。“他有一个躺椅,躺椅上有一只小猴子和一个小河马,每次他坐在躺椅上,猴子和河马都会晃来晃去的,我就会给他讲,小猴子找小河马玩,小河马怕热便在水里面洗澡,小猴子跳到小河马的背上把尾巴伸到水里,也觉得很凉快。这时小鱼游过来亲小猴子的尾巴,么么么么么么……儿子听到这儿的时候会特背开心的笑”。

鲁迅借《小约翰》拒评诺贝尔文学奖

郑渊洁在活动上透漏,《小约翰》曾受鲁迅推荐,被鲁迅称誉为“无韵的诗,成人的童话”,并借其拒评诺贝尔文学奖提名。

该书译者景文详细说道,1906年,日本留学的鲁迅,偶然在东京书店买来的德文文学杂志中发现了《小约翰》,非常喜爱。20年后,鲁迅克服重重困难将该书译为中文出版(首印于一九二八年一月,北京未名社出版),为中国读者送上一份精美的精神食粮。书稿出版后,鲁迅多次撰文“《小约翰》是一本好书”,希望它能受到重视,并能对中国文学产生积极影响。

1927年,刘半农受瑞典汉学界之托,准备推荐鲁迅为诺贝尔文学奖候选人,刘半农托台静农征询鲁迅意见,鲁迅婉言谢绝了,回信说:“静农兄:请你转致半农先生,我感谢他的好意,为我,为中国。但我很抱歉,我不愿意如此。诺贝尔赏金,梁启超自然不配,我也不配,要拿这钱,还欠努力。世界上比我好的作家何限,他们得不到。你看我译的那本《小约翰》,我哪里做得出来,然而这作者就没有得到。”

据介绍,著名鲁迅研究学者孙郁在《一个童话》里说:“这一本书,直接催生他的《朝花夕拾》,我甚至觉得,那篇《从百草园到三味书屋》,便是他译过《小约翰》后的一种自我追忆”。

《小约翰》堪称《小王子》姊妹篇

《小约翰》是荷兰最重要的文学作品之一。作品完成于1887年,堪称“19世纪的《小王子》”,该书以小约翰的奇妙旅程和漫漫求索,展现了人成长时经历的梦想与亲情、恋爱与求知、感性与科学、时光与生死的诸多冲突。

景文说,《小约翰》的灵魂与《小王子》类似,在纯净的童话故事中,探求人生的哲理,堪称“《小王子》姊妹篇”。书中用人格化的角色象征人生的不同阶段,让我们对角色感受中,体会生命的历程。《小约翰》展现的主人公“解读人生所有疑问的大书”的经过,寓意我们面对人生迷惘时的共同处境。小说内涵丰富,气象万千,对人性的深刻剖析、对人生问题的思索解答、对美丽自然的细致描绘、对残缺社会的批评讽刺,都蕴含在整体如诗如画的意境中。

责任编辑: 3858NCY

责任编辑: 3858NCY
广告